SSブログ

Ich habe es. (Ich hab's.) [ドイツ語]


スポンサードリンク

「Ich habe es.」は、ドイツ語で「I got it.」または「I understand it.」などの意味になることを初めて知った。

指示を理解したとき:

1.先生が何か説明した後、生徒が理解したことを示す際に言うことがあります。たとえば、先生が数学の問題を説明し、生徒が理解したら「Ich habe es.」と言います。
物事を手に入れたとき:

2.何かを探していたり、誰かから何かをもらった場合、「Ich habe es.」と言うことがあります。たとえば、友達が失くした財布を見つけたら「Ich habe es gefunden.」(見つけた)と言えます。
スポーツや競技で成功したとき:

3.スポーツの試合や競技で勝利した場合、「Ich habe es.」と言って喜びを表現することがあります。たとえば、サッカーの試合でゴールを決めた選手が喜んで「Ich habe es!」と叫ぶことがあります。
約束を覚えたとき:

4.予定や約束を忘れずに覚えたとき、「Ich habe es.」と言って確認することがあります。たとえば、友達との待ち合わせの時間や場所を思い出したときに使います。
「Ich habe es.」は、さまざまな文脈で使用でき、理解や成功を示す際に便利な表現です。
nice!(2) 
共通テーマ:学問

Ausbildung Praktikum 違い [ドイツ語]


スポンサードリンク

ドイツ語において、「Ausbildung」と「Praktikum」は異なる意味を持つ単語です。

Ausbildung (アウスビルドゥング):

"Ausbildung" はドイツ語で「教育」または「訓練」と訳されます。これは一般的に専門的なスキルや職業に関する長期の教育プログラムを指します。例えば、学校や職業専門学校での教育、徒弟制度(Lehre)や大学での学位プログラムなどが含まれます。
Praktikum (プラクティクム):

"Praktikum" は「インターンシップ」または「実習」と訳されます。これは通常、学生や新卒者が職場で実際の経験を積むために行う短期間の仕事です。実際の業務や職場の雰囲気に慣れ、実践的なスキルを磨くのに役立ちます。PraktikumはAusbildungの一部として行われることもありますが、それ自体がより短期間で専門的な経験を積むことを目的とします。
簡単に言えば、Ausbildungはより長期の専門的な教育を指し、Praktikumは短期間の職場経験を指します。どちらもキャリアの発展や職業的なスキルの向上に役立つ要素ですが、目的や期間が異なります。
nice!(2) 
共通テーマ:学問

Ich hätte gerne......bitte. [ドイツ語]


スポンサードリンク

「Ich hätte gerne [何か] bitte.」は、ドイツ語で「私は[何か]が欲しいです。お願いします。」という意味です。このフレーズは、注文するときやサービスをリクエストする際に使用されます。以下にいくつかの例文を示します。

レストランでの注文:

Kellner: "Guten Abend! Was möchten Sie bestellen?"
Sie: "Ich hätte gerne die Spaghetti Bolognese, bitte."
(ウェイター:「こんばんは!何を注文なさいますか?」
あなた:「私はボロネーゼスパゲッティが欲しいです。お願いします。」)

カフェでの注文:

Barista: "Was darf es sein?"
Sie: "Ich hätte gerne einen Cappuccino, bitte."
(バリスタ:「何になさいますか?」
あなた:「私はカプチーノが欲しいです。お願いします。」)

ショッピングでのリクエスト:

Verkäuferin: "Kann ich Ihnen helfen?"
Sie: "Ich hätte gerne diese Schuhe in Größe 39, bitte."
(販売員:「お手伝いできますか?」
あなた:「私はこれらの靴をサイズ39で欲しいです。お願いします。」)

このフレーズは、さまざまな場面で使用でき、何かを注文したり、購入したりする際に便利です。商品やサービスをリクエストする際に、丁寧な言葉遣いとして使用されます。
nice!(1) 
共通テーマ:学問

kaufen,einkaufen 違い [ドイツ語]


スポンサードリンク


「kaufen」と「einkaufen」は、ドイツ語で似ているように見える単語ですが、異なる意味や文脈で使われます。

"kaufen"(買う):

Ich kaufe morgen ein neues Auto.(明日、新しい車を買います。)
Sie kauft immer frisches Gemüse auf dem Markt.(彼女はいつも新鮮な野菜を市場で買います。)
Er hat gestern ein Buch gekauft.(彼は昨日、本を買いました。)
「kaufen」は単に何かを購入する行為を指します。物を手に入れるためにお金を支払ったり、交換したりする行動を指します。

"einkaufen"(買い物をする):

Am Samstag gehe ich einkaufen, um Lebensmittel zu kaufen.(土曜日には、食料品を買うために買い物に行きます。)
Wir müssen heute Abend noch einkaufen gehen.(今晩、まだ買い物に行かなければなりません。)
Sie gehen oft einkaufen, um neue Kleider zu kaufen.(彼らはよく新しい服を買いに買い物に行きます。)
「einkaufen」は一般的に買い物全般を指します。食料品、衣類、日用品など、日常生活で必要なものを買う行為全般を表します。特定のアイテムに焦点を当てず、買い物自体を指します。

要するに、「kaufen」は単に何かを購入する行為を指し、「einkaufen」は買い物全般を指します。文脈によって、どちらの単語を使うべきかが異なります。
nice!(2) 
共通テーマ:マネー

verdrücken 押し間違える [旅行]


スポンサードリンク

「verdrücken」はドイツ語で「ボタンを押し間違える」ことを表現する際に使える一つの言葉です。以下はその例文です:

Ich habe aus Versehen den falschen Knopf verdrückt und die Tür ist nicht aufgegangen.
(私はうっかり間違ったボタンを押して、ドアが開きませんでした。)

Bitte verdrücke nicht den Notrufknopf, es ist keine Notfallsituation.
(緊急事態ではありませんので、緊急通報ボタンを誤って押さないでください。)

Mein kleiner Bruder hat den Fernseher aus Versehen verdrückt, und jetzt funktioniert er nicht mehr.
(弟がうっかりテレビのボタンを押してしまって、今では動作しなくなってしまいました。)

Der Fahrer hat beim Einparken den Rückwärtsgang verdrückt und ist gegen das andere Auto gefahren.
(運転手は駐車時に逆転機を誤って操作し、他の車にぶつかってしまいました。)

Verdrück nicht den Schlüssel, sonst werden wir die Tür nicht öffnen können.
(鍵を誤って押さないようにしてください。そうしないと、ドアを開けることができません。)

これらの文は、「verdrücken」を使ってボタンを誤って押す状況を表現しています。

タグ:ドイツ語
nice!(2) 
共通テーマ:学問

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。